| Management number | 231957840 | Release Date | 2026/06/18 | List Price | US$23.94 | Model Number | 231957840 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Category | |||||||||
This book investigates major linguistic transformations in the translation of children’s literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children’s writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland. The author outlines fourteen tendencies in translated children’s literature, including mitigation, simplification, stylization, hyperbolization, cultural assimilation and fairytalization, in order to analyse various translations of King Matt the First, Big Business Billy and Kaytek the Wizard. The author then addresses the translators’ treatment of racial issues based on the socio-cultural context. The book will be of use to students and researchers in the field of translation studies, and researchers interested in children’s literature or Janusz Korczak. Read more
| ASIN | B08546N7PR |
|---|---|
| XRay | Not Enabled |
| ISBN13 | 978-3030381172 |
| Edition | 1st ed. 2020 |
| Language | English |
| File size | 1.8 MB |
| Page Flip | Enabled |
| Publisher | Palgrave Macmillan |
| Word Wise | Not Enabled |
| Print length | 311 pages |
| Accessibility | Learn more |
| Screen Reader | Supported |
| Part of series | Palgrave Studies in Translating and Interpreting |
| Publication date | February 22, 2020 |
| Enhanced typesetting | Enabled |
If you notice any omissions or errors in the product information on this page, please use the correction request form below.
Correction Request Form